El español que se habla en la Argentina no es igual al de Venezuela y no se parece ni un poquito al de la República Dominicana. Algunas palabras, aunque suenan distinto, son inequívocas como por ejemplo perro, gato, árbol, agua. Pero hay otras que significan cosas completamente distintas en cada país.
Conchuda, por ejemplo. Si en Argentina decimos Fulanita es una “conchuda” estamos diciendo que la susodicha tiene, para empezar, poco y muy mal sexo. En segundo lugar, y tal vez como resultado de lo anterior, suele ser una histérica de eterno mal humor. También puede ser una perra, de esas que siempre le hacen la vida imposible a quien se les cruce por el camino.
En resumen, una conchuda es una mujer reprimida, de mal carácter que, en general, tiene pésima relación con los hombres.
Aunque varía de país a país, una conchuda fuera de la Argentina puede ser: una mujer entusiasta, una joven desinhibida o una especie de garrapata. Me parece que el significado que le damos nosotros tiene más valor, valor de uso, ya que para decir que una es entusiasta o desinhibida se pueden usar varios adjetivos. En cambio, conchuda a lo argentino, no tiene muchos sinónimos. Además, un concepto que puede operacionalizarse de muchas formas… debe ser porque la Argentina está repleta de conchudas y las hay de todo tipo.






Nunca pense en el significado de la palabra, generalmente la uso como insulto con fuerza. Con una buena pronunciacion y enfasis en “chu” descargo bastante bronca. Lo que deberia averiguar ahora es por que yo me la paso diciendo “conchudo” tambien a la gente.
Ro, conchudo debe ser lo mismo pero para los varones…
Conchuda (segun el diccionario de la Real Academia del Lunfardo) puede ser una persona, del sexo femenino, con muy buena suerte, p.e.:
“¡Ché, que conchuda…flor y vale cuatro!”
…by the way…